Dédramatisation

Je montre que la langue allemande n’est pas une langue « d’extra-terrestres » et qu´elle possède au contraire de très nombreux mots « transparents » (par exemple plus de 600 verbes terminés par „ieren“ dont plus de 400 correspondent aux verbes français du 1er groupe, et les adjectifs et noms dérivés de ces verbes).


Motivation interactive

En d’autres termes, là où l’apprenant a au départ l’impression d’avoir en face de lui des zones de brouillard qui lui font peur, je propose dans un premier temps de tracer des premiers grands axes (ex : la voie royale du « möchte») sur lesquels il saura pouvoir avancer/s’exprimer facilement, car aucune difficulté grammaticale ne se présentera sur son chemin.

Par la suite, l’apprenant est toutefois invité à emprunter d’autres voies secondaires, sur lesquelles nous lui signalons les difficultés à venir et lui apprenons à surmonter celles-ci a) en les anticipant b) en utilisant les „outils“ ou « clefs de décodage » et les astuces que nous lui fournissons (cf. point C)


Découverte de 4 clefs de décodage pour la grammaire allemande (la clef de la hiérarchie, du recyclage, de la „logique mathématique“...)

Nous mettons ici à disposition de l’apprenant, enquêteur linguiste, une „boite à outils“ grâce à laquelle il pourra hiérarchiser les éléments et les regrouper par famille possédant tel ou tel type de comportement grammatical. (par exemple, uniquement au nominatif et à l’accusatif , les déterminants en „ein“ « mauvais travailleurs (c´est-à-dire „ein“, „mein“, „dein“, „kein“..) refusent tous et toujours de porter les marques „R“ et „S“.


Entrée ludique et progressive dans la découverte des points de grammaire

Avec un seul tableau à apprendre (au lieu de 4 dans la pédagogie traditionnelle) et, par exemple, découverte du principe du bonnet de marin pour apprendre en un temps record les personnes du présent de l’indicatif allemand.



Dans l’espoir qu’Oma Alumett et ses associés vous donneront envie de commander ou de recommander cette méthode, sortie à compte d’auteur, en tant qu´ouvrage franco-allemand engagé visant à dédramatiser l’apprentissage de la langue de nos voisins allemands, (mais également luxembourgeois et suisses germanophones), je vous présente mes amicales mais très engagées salutations franco-allemandes,